Thursday, September 13, 2012
TITO SOTTO TRANSLATES KENNEDY'S SPEECH
Just recently, Tito Sotto was once more part of the headlines as he delivered his privilege speech for the RH bill. The catch, he translated one of the speeches of Robert Kennedy. People bombarded him with criticisms left and right as he was accused of plagiarism. To his defense, Sotto told that he was only translating the speech. Now how does that differ from copying the idea? Does that warrant one to copy and translate other's words and use it for one's self. It might have been different if only Sotto at llest acknowledged that excerpt from Kennedy's speech. We get ideas from all other speeches and words of wisdom but i guess we should at least rephrase them in a manner that it's not direct copying. Or the least recognize the fact that it came from someone or somewhere.